开启辅助访问 切换到窄版

HD一条街论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 314|回复: 1

[影视资讯] 美国推出电影"同声翻译"APP 哈佛辍学生打造myLINGO 力求电影无国界

[复制链接]
发表于 2015-2-27 11:40:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
电影无国界,语言有国界。虽然影迷中不乏听力高手,但是更多的是面对生肉只能呵呵呵的普通青年们,而遇到一些小语种的影片就更加无计可施了。除了仰仗各大字幕组之外,还能有什么办法呢?显然思考这个问题的不止我们自己。美国一个新兴公司myLINGO就推出了一款手机APP,希望可通过装载不同语种的配音来解决影迷们的语言障碍问题。这家公司的创始人是一个刚刚20岁出头的姑娘,哈佛大学辍学生Olenka Polak。. G1 ]6 E) r& A8 m5 \6 D

8 m  A! r4 t* K( W- q$ H! u  他们这款APP的理念是,可以让非英语国家的观众实时地用本国语言的配音来欣赏美国大片。这个公司在去年就已经启动,当时是与Pantelion Films公司合作,用《凯撒·查韦斯》这部电影做最初的试验,如今,公司已经揽下了另一个大单子,与迪士尼合作,签下了凯文·科斯特纳主演的新片《麦克法兰》,用以制作其他语种的声轨。这也意味着他们与六大电影公司的合作开始起步了。《麦克法兰》已经于2月20日在美国公映,现在,去影院的观众只要额外再花上1.99美元,就可以接收到西班牙语的声轨。
  Z- @6 v( m# u) u* A* A" O$ p. q8 `. M
  在美国,大约有25%的观众都有着拉美裔血统,所以myLINGO的这项技术还是大有用武之地的。他们推出这项应用,也旨在让更多的大龄观众也走进影院,因为很多拉美裔的长辈并不像他们的孩子们英语那么流利,据说myLINGO希望这项技术推广之后,孩子们能更多地带着父母一起去看片。0 w* f+ @" s+ I* h7 e3 T
) x9 w$ u* ~: X* S& L
  据说Olenka Polak之所以想要开发这个应用,就是因为她来自波兰,全家移民到美国之后,Polak的父母却很难能跟她一起看电影,因为英语水平不够高。在哈佛读到大二,Polak就辍学创业,与哥哥Adam一起创办了这家公司。她认为myLINGO是旅行者、移民者和语言不通人群的内在需求,以后即便是来自不同国家地区的亲朋好友都可以坐在一起看片子了。当然西班牙语不会是myLINGO上唯一的语种。9 u) p" ^  O: U/ ~* X* @; v, n9 d
3 N# Y; x+ K. I4 s* E  y
  目前这款APP提供免费下载安装,影片开始的时候,只要插上耳机就能听到同步的外语音轨。然后,通过一种特殊算法,实现配音与影片的同步协调。不会出现声画不一致的情况。为了保护版权,一旦影片放映结束,音轨文件还会自动从手机中删除。! Q. o$ z3 |6 v8 d; N+ c
3 \( S1 X/ H/ S' T6 E1 ^
  现在这款APP还是个雏形,并且有许多问题有待完善,但是它的确让我们看到了电影真正实现无国界的新手段。
最近访问 头像模式 列表模式
HD一条街,身边的一条街。
发表于 2015-3-4 10:42:24 | 显示全部楼层
我看不错噢 谢谢楼主!
HD一条街,身边的一条街。

手机版|小黑屋|有问题发邮件到admin#(换成@)hd1tj.org|微博|免责申明|HD一条街

GMT+8, 2017-3-29 21:20

Powered by Discuz! X3.1

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表