开启辅助访问 切换到窄版

HD一条街论坛

 找回密码
 加入我们
查看: 311|回复: 1

[影视资讯] 美国推出电影"同声翻译"APP 哈佛辍学生打造myLINGO 力求电影无国界

[复制链接]
发表于 2015-2-27 11:40:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
电影无国界,语言有国界。虽然影迷中不乏听力高手,但是更多的是面对生肉只能呵呵呵的普通青年们,而遇到一些小语种的影片就更加无计可施了。除了仰仗各大字幕组之外,还能有什么办法呢?显然思考这个问题的不止我们自己。美国一个新兴公司myLINGO就推出了一款手机APP,希望可通过装载不同语种的配音来解决影迷们的语言障碍问题。这家公司的创始人是一个刚刚20岁出头的姑娘,哈佛大学辍学生Olenka Polak。4 W! o: N# ?5 u: b- g% C
4 e1 v+ F+ \* P
  他们这款APP的理念是,可以让非英语国家的观众实时地用本国语言的配音来欣赏美国大片。这个公司在去年就已经启动,当时是与Pantelion Films公司合作,用《凯撒·查韦斯》这部电影做最初的试验,如今,公司已经揽下了另一个大单子,与迪士尼合作,签下了凯文·科斯特纳主演的新片《麦克法兰》,用以制作其他语种的声轨。这也意味着他们与六大电影公司的合作开始起步了。《麦克法兰》已经于2月20日在美国公映,现在,去影院的观众只要额外再花上1.99美元,就可以接收到西班牙语的声轨。
( ~( k/ x; D( f" z3 c( d9 Y3 c6 c+ v
  在美国,大约有25%的观众都有着拉美裔血统,所以myLINGO的这项技术还是大有用武之地的。他们推出这项应用,也旨在让更多的大龄观众也走进影院,因为很多拉美裔的长辈并不像他们的孩子们英语那么流利,据说myLINGO希望这项技术推广之后,孩子们能更多地带着父母一起去看片。% t% p5 k- E* q7 M% }2 ?' B8 x& M
* G" @% M3 z  ^4 o7 u4 j
  据说Olenka Polak之所以想要开发这个应用,就是因为她来自波兰,全家移民到美国之后,Polak的父母却很难能跟她一起看电影,因为英语水平不够高。在哈佛读到大二,Polak就辍学创业,与哥哥Adam一起创办了这家公司。她认为myLINGO是旅行者、移民者和语言不通人群的内在需求,以后即便是来自不同国家地区的亲朋好友都可以坐在一起看片子了。当然西班牙语不会是myLINGO上唯一的语种。# B5 d# ~/ M2 v- W8 |3 B5 N# p
$ {( i- L) z+ b$ ^& v
  目前这款APP提供免费下载安装,影片开始的时候,只要插上耳机就能听到同步的外语音轨。然后,通过一种特殊算法,实现配音与影片的同步协调。不会出现声画不一致的情况。为了保护版权,一旦影片放映结束,音轨文件还会自动从手机中删除。
8 i3 ?0 R2 y6 {' G* E5 ]1 F
4 L+ B, l) V  D9 c$ ^/ o6 P- O  现在这款APP还是个雏形,并且有许多问题有待完善,但是它的确让我们看到了电影真正实现无国界的新手段。
最近访问 头像模式 列表模式
HD一条街,身边的一条街。
发表于 2015-3-4 10:42:24 | 显示全部楼层
我看不错噢 谢谢楼主!
HD一条街,身边的一条街。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

手机版|小黑屋|有问题发邮件到admin#(换成@)hd1tj.org|微博|免责申明|HD一条街

GMT+8, 2017-2-23 08:18

Powered by Discuz! X3.1

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表